Gros spam qui fait rire

Nous en recevons tout le temps, et parfois ils contiennent quelques détails amusants. Voici l'un d'entre eux, qui m'a fait sourire. Mes commentaires sont en italiques.


Mon bien-aimé
Ca commence bien, je me sais irrésistible, mais en général mon charme n'agit qu'à courte distance. Là, c'est un inconnu, sans doute l'effet Impulse.

À votre attention,
Ca, c'est une formule plutôt anglo-saxone. On subodore la traduction faite à la hache.

Tout d'abord, je ne toutes mes excuses
je ne ?? moi pas bien comprendre
pour avoir passé par ce moyen
un peu lourde, la formulation, sauf si on suit la syntaxe anglaise
de vous contacter pour un cas de ce magnitude
de CE magnitude, car this se traduit par ce ou cette, selon ce qui suit.
I appelé
I devrait être traduit, si en plus vous en oubliez au passage ça fait moins sérieux.
Desmond Eyadema et je suis le Fils unique de mon défunt père Philippe Eyadema qui a été un très riche commerçant à base de cacao
un commerçant à base de cacao ? je croyais que notre forme de vie était plutôt à base de carbone, comme quoi on peut découvrir des trucs scientifiques en lisant ses spams
à Abidjan, capitale économique de la Côte d'Ivoire avant qu'il ne soit empoisonné
La ponctuation n'est pas une option, j'ignorais que la Côte d'Ivoire fut empoisonnée
par ses associés d'affaires à une de leur réunion pour discuter d'un cas de cacao.
Sans doute une récolte de cacao qui s'est abîmée, et le défunt a voulu le goûter pour voir s'il était encore consommable, quel professionalisme.

Depuis la mort de ma mère le 21 Octobre 2000, mon père m'a pris de manière spéciale
Le salaud !
puisqu'etant orphelin.
Double salaud, il abuse d'un orphelin !
C'est pourquoi avant sa mort, le 24 Juin 2005 une clinique privée ici à Abidjan,
Il manque au moins un mot.
il a legué la somme
Ha ha, il a légué, et non pas il t'a légué, tu cherches en plus à doubler les véritables destinataires ?
de USD 11 500.000. (Onze cinq cent milles millions de dollars)
Soit il manque des zéros dans le nombre, soit les mots de la traduction ne sont pas dans le bon ordre.
placés dans une entreprise de sécurité
Non, ça c'est l'expression anglaise bêtement traduite, ce ne sont pas les termes français.
ici à Abidjan, et m'a confirmé que je suis le heritičre
Le héritière, il y a un brouillage des genres en plus, ou alors il pensait s'adresser à une femme que tu cherches vilement à spolier ?
directement cet argent dans la société de sécurité et il a également expliqué que c'était à cause de cette richesse qu'il a été empoisonné par ses associés, et que je devrais regarder
Regarde, regarde, ça ne mange pas de pain.
quelqu'un de confiance de la parole,
Sans commentaires...
honneur à l'étranger
Usuellement on s'arrête à "honneur au drapeau et à la nation". Y ajouter l'étranger, que voilà une attitude ouverte sur les autres.
dans un pays de mon choix qui pourrait m'aider à transférer mon argent et à investir.

Au début, j'ai ignoré ce conseil,
Il faut toujours écouter son papa
mais avec la situation actuelle dans le pays (le En certaines institutions financières
Il me semble manquer au moins un mot, c'est dommage.
telles que la BCEAO) qui me rend peur
Ce doit être une nouvelle tournure dont j'ignore l'origine.
et je suis très peur
En français on dit je suis très effrayé.
ce jour-là ne viennent une situation des difficultés sans nom
Les grammairiens doivent avoir l'estomac aussi retourné que cette phrase.

Voilà Alors, que me pousse à demander à votre service est service ce:
Ecorchez, écorchez, il en restera toujours quelque chose.
1) m'aider à obtenir votre téléphone et domicile où cet argent serait transféré.
Vous voulez transférer l'argent à mon domicile ? Une banque ne serait-elle pas plus appropriée ? Je dis ça, hein, parce que recevoir des valises de billets, je veux bien, mais c'est pas très pratique.
2) pour aider à sécuriser ces fonds.
Ben justement, les valises, ça me semble pas optimal.
dès réception de ce message me rencontrer sincère.
Evidemment, je n'attends que ça, sincère.
À bientôt.

NB: vous devez savoir qu'avant d'entreprendre quoi que ce soit, je dois être sur
L'accent circonflexe est parfois important.
Que Tu es sincère
Tiens, on passe au tutoiement maintenant. Il est vrai que nous sommes associés d'affaires, et sincères de surcroît.
aussi je dois avoir toutes les informations nécessaires toi en sur un mot
Décidément, les mots semblent posés au petit bonheur.
peut avoir votre confiance.
C'est vraiment chiant, ce YOU qui signifie vous ou tu.
tu également m'appélé
Bien sûr, mais j'ai la vague impression qu'il n'y a pas de numéro de téléphone dans le message.
afin que nous puissions discuter. Je de vouloir être à ce confidentielle,
Moi aussi, je de vouloir être à ce. Mais ce n'est pas facile.
car il n'est jamais prudent en matière d'argent
Qui donc n'est jamais prudent ? Le PDG de Lehman Brothers ?
et je tiens à vous dire que je vous donne ma 30% Du patrimoine.
C'est trop aimable.


Bref. Pour la petite histoire, les premières arnaques de ce genre ont été documentées par le sieur Vidocq au début du 19ème siècle. Hé oui, ce sont des inventions françaises.

Commentaires

1. Le vendredi 19 septembre 2008, 09:39 par Gertrude

Je ne sais pas si je préfère cette famille de spams (au demeurant délectable), ou les vieux hoax du type "attention si tu ouvre sette email, c une torche olympik qui va bruler ton disque dur, si tu las, eteins tout de suite ton ordinateur et naccepte pas le contacte sophie_1258@hotmèle.com, c un virus ki va détruir ton ordinateur".

Je me tâte encore.